Comment détecter une bonne traduction ?
Dans cette ère moderne dominée par la technologie, vous vous demandez peut-être s’il est encore utile de recourir à un traducteur humain.
Si le domaine de la traduction ne vous est pas familier, vous trouverez dans cet article quelques infos de base.
Nous verrons dans un premier temps comment on peut déterminer la qualité d’une traduction.
Dans un second temps, nous parlerons des mauvaises traductions et vous apprendrez comment les détecter.
Nous parlerons ensuite des traductions réalisées par l’IA.
Tout cela vous permettra de mieux comprendre l’univers de la traduction et de choisir le mode de traduction adapté à vos besoins.
La définition d'une bonne traduction
Cela vous surprendra peut-être, mais sachez que vous avez affaire à une bonne traduction lorsque vous ne soupçonnez pas qu’il s’agit d’une traduction. Le texte pourrait avoir été rédigé dans votre langue : il est agréable à lire, clair et compréhensible. La syntaxe est fluide, les phrases sont rythmées, le texte « claque ». La terminologie employée est adéquate, précise, adaptée au public cible, et le sens du texte original parfaitement restitué.
Et si le texte sonne bizarrement ?
À la lecture d’un texte, vous percevez un sentiment étrange, certains mots ou phrases vous dérangent ?
Un peu comme si le texte ne sonnait pas français. Vous rencontrez des formulations maladroites ou inhabituelles, certains mots semblent mal choisis, la syntaxe est parfois étrange (ex. : « la question est vite répondue ») ?
Peut-être même mettez-vous en doute des éléments avancés ?
Méfiance !
La traduction est probablement calquée sur le texte d’origine, signe d’une traduction « mot à mot », de piètre qualité, réalisée par une personne qui n’a pas été formée aux techniques pros. Les autres risques encourus incluent une terminologie potentiellement hasardeuse et des contresens, ce qui pourrait avoir de lourdes conséquences.
Si vous n’avez pas les compétences nécessaires pour vérifier la qualité de la traduction, voire pour la corriger/l’améliorer, il faudra peut-être vous adresser à un autre traducteur.
Et les traductions réalisées par l’IA ?
Lorsqu’une traduction a été réalisée avec l’IA, le résultat pourra a priori vous sembler de bonne qualité. Il est assez difficile pour une personne non expérimentée de détecter des erreurs dans une traduction réalisée par l’IA : hormis des inexactitudes typographiques, le texte produit est généralement exempt de fautes d’orthographe et de grammaire, et les phrases sont plutôt bien tournées.
Mais cela ne signifie pas qu’il n’y a pas d’erreurs. Un œil averti repérera souvent des incohérences de terminologie, comme si l’IA incorporait toutes les traductions possibles d’un même mot, afin d’être certaine que la bonne traduction sera employée tôt ou tard.
Enfin, rien ne garantit l’absence de contresens ou d’hallucinations, car lorsque l’IA ne sait pas, elle invente. Si un élément vous paraît douteux, demandez-lui ses sources et vérifiez-les, car elle n’hésitera pas à vous indiquer en référence des sites qui ne valident absolument pas ses dires.
Dernier avertissement, l’IA n’étant pas une personne morale, elle ne pourra jamais être considérée comme responsable en cas d’erreurs.
En conclusion
Une excellente traduction est invisible, insoupçonnable.
Lorsque vous remarquez des bizarreries ou des incohérences, c’est mauvais signe. Mais pour cela, une bonne connaissance de la langue d’arrivée et du domaine concerné sont nécessaires.
Quant à l’IA, elle permet de gagner du temps et de l’argent, mais si vos connaissances en langues sont limitées et que vous n’êtes pas en mesure de détecter vous-même d’éventuelles erreurs (ou de vous faire accompagner pour cela), soyez très prudents. C’est le meilleur conseil que peut vous donner un pro du métier.
Vous souhaiteriez faire traduire du contenu anglais ou italien en français ?
Je serai ravie de vous aider !
Contactez-moi, il vous suffit de cliquer sur le bouton ci-dessous et de m’envoyer un message. Je réponds très rapidement à toutes les demandes.
Catwalk Translation
E-mail : contact@catwalktranslation.com
Tél. : +33 (0)3 89 40 99 95
Portable : +33 (0)6 52 32 19 47
SIRET : 825 207 822 00016
N° TVA : FR 51 825 207 822
Special thanks to Rover the Cat
Crédits :
Facebook : facebook.com/withroverallover
Instagram : instagram.com/rover_thecat
Comment savoir si une traduction est de qualité ? Lire la suite »
Généralités