Benvenuti da

 

Catwalk Translation

Servizi di
traduzione dall'italiano & l'inglese al francese

Revisione - rilettura - correzione di bozze

La traduzione: una passione

Le parole: il mio campo di gioco

Lingue di lavoro:
italiano e inglese al francese

 

Settori di specializzazione:

Comunicazione aziendale, turismo e benessere

I miei servizi si rivolgono:

– alle aziende

– ai professionisti del turismo e del benessere

Traduttrice diplomata di madrelingua francese, 

mi avvalgo di una precedente esperienza professionale

in impresa come assistente export back-office 

per soddisfare le esigenze di traduzione delle aziende.

 

Ho una spiccata predilezione per i contenuti redazionali:

Siti Web

Articoli blog

Newsletters

Comunicati stampa

 

Quello che mi piace di più:

esaltare il bello, il buono, il bene.

 

 

 

 

Traduttrice dall’italiano e dall’inglese al francese,

aiuto le aziende e i professionisti del turismo e del benessere a comunicare oltri i confini.

Agire come intermediario per superare le barriere linguistiche è un piacere per me,  cosi come giocare con le parole.

Ai corsi di lingue e di traduzione si aggiunge una formazione di assistente commerciale estero.

Mi avvalgo anche di una vasta esperienza di più di 20 anni come assistente export in azienda

per supportare le aziende nei loro progetti di traduzione al francese.

Settori di attività:

* COMUNICAZIONE AZIENDALE *
* TURISMO * BENESSERE *

* COMUNICAZIONE AZIENDALE *

Catwalk Translation vanta una formazione specifica e un’esperienza pluriennale in azienda nel settore degli elettrodomestici (macchine per maglieria, sistemi di stiratura e pulitori a vapore, apparecchi per la cucina). Pertanto, la traduzione della comunicazione aziendale rappresenta naturalmente il cuore della mia attività di traduttrice.

Che si tratti di comunicazione interna per i dipendenti o di comunicazione esterna rivolta ai vari “business partner” o interlocutori dell’impresa, mi adatto alle tue esigenze con l’obiettivo di fornire una traduzione di alta qualità.

 

La tua società madre o i tuoi vari partner comunicano in inglese o in italiano e ci sono diversi documenti da fare tradurre in francese?

Risparmia il tuo tempo e quello dei tuoi impiegati: ognuno ha le proprie competenze ma per una traduzione di alta qualità, meglio rivolgerti ad un professionista della traduzione, di lingua madre francese, che ti consegnerà una traduzione di pregio per le tue comunicazioni interni ed esterni:

– Se la tua casa madre si trova all’estero, avrai bisogno di far tradurre in francese i contenuti interni rivolti ai dipendenti, in particolare la comunicazione corporate proveniente dalla direzione e dalle risorse umani: informazione relative alla vita dell’azienda, alle norme e ai regolamenti, alla formazione continua, magari un giornale aziendale interno…

– Se i tuoi partner (grossisti, rivenditori, clienti, fornitori) sono in France o in un paese francofone, sarà l’intera comunicazione esterna a necessitare una traduzione in francese: sito Internet, ogni tipo di flyer o brochure, comunicati stampa, condizione di vendita…

 

A differenza dell’IA, che traduce senza preoccuparsi né del contesto, né del target, e che non immagina di poter sbagliare, ti farò delle domande: prima dell’inizio del progetto, in particolare per sapere chi è il pubblico destinatario e qual è l’obiettivo della comunicazione, e anche in corso di traduzione – in caso di dubbio – per convalidare una parola o una frase.

Un traduttore adatta la sua traduzione in funzione del contesto, del target. Scegliere una traduzione realizzata da un traduttore umano significa fare la scelta di una traduzione impeccabile, adatta al pubblico di destinazione. Un traduttore è inoltre un partner et un consulente, potrà segnalare un refuso oppure un passaggio poco chiaro nel tuo testo, potrà anche proporre una riorganizzazione o un modo più chiaro di presentare (con l’inserimento di punti elenco o di parole in grassetto) … Tutto questo, ovviamente, dopo averne discusso e in pieno accordo con te.

Se hai un progetto o un bisogno di traduzione,

informati in anticipo sulle possibilità, sui termini e costi.

Mandami un messaggio e discutiamone!

COMMUNICATION D'ENTREPRISE

* TURISMO *

* BENESSERE *

Sei professionista del turismo

Gestisci un servizio di ospitalità:

  • struttura tipo albergo, locanda, Bed & Breakfast, guest house
  • agenzia di affitto di appartamenti, case e ville di vacanza
  • agriturismo
o un servizio di ricettività turistica:
  • accoglienza turistica: monumenti, siti naturali, attività, servizi
  • organizzazione di eventi storici, artistici e culturali (musei, gallerie…)

Il tuo obbiettivo è:

  • fare conoscere e promuovere la tua struttura o il tuo sito web
  • sviluppare le vendite/il numero di ospiti ed aumentare il fatturato
  • conquistare nuovi mercati e trovare nuovi clienti
  • promuovere i tuoi prodotti e/o attività

Perciò, hai bisogno di fare tradurre documenti di qualsiasi tipo, in particolare:

  • il sito web
  • volantini
  • cataloghi
  • articoli per il blog
  • newsletters…

E per questo, ti serve un traduttore?

Che sia specializzato in turismo,

che conosca le tue esigenze

e le specificità del tuo settore?

Vediamo se posso aiutarti!

Hai un'azienda nel settore del benessere

e vendi prodotti o servizi che sono collegati al benessere fisico o emozionale:

Commercializzazione o distribuzione di prodotti che mirano al miglioramento del benessere dei clienti

  • gestisci un centro di bellezza o di trattamenti e vuoi acquisire nuovi clienti con le tue attività di spa, massaggi, rilassamento…
  • vendi prodotti che migliorano o impreziosiscono il quotidiano dei tuoi clienti, il loro benessere fisico o emozionale: specialità enogastronomiche, belli oggetti d’arredamento o profumi per la casa…
Vuoi sviluppare le tue attività con clienti situati in altri paesi, tra cui la Francia?
Perciò, avresti bisogno di fare tradurre alcuni documenti in francese:
il tuo sito internet,
le tue newsletters,
gli articoli del tuo blog,
alcuni documenti tipo volantini, ecc.?

Stai cercando:
- un traduttore professionista
- di madrelingua francese
- che conosce il tuo settore, i tuoi prodotti o servizi
- che condivide i tuoi stessi valori?

tourisme

Settore dell’editoria

Turismo

  • bei libri
  • guide turistiche
  • riviste
  • blog e siti web

Sviluppo personale

  • libri “non fiction“
  • articoli di rivista
  • articoli per blog

trattando delle tematiche seguenti:

Benessere emozionale e conoscenza di sé

  • psicologia
  • aspirazioni personali
  • valorizzazione dei talenti
  • relazioni interpersonali
  • padronanza delle emozioni

Benessere fisico

  • dietetica e alimentazione sana
  • qualità e igiene di vita, medicine alternative

Benessere spirituale

  • risveglio spirituale
  • saggezze del mondo
  • percorsi iniziatici

Hai dei progetti in relazione con le mie competenze?


Qualche informazione sul mio background

Breve biografia

Muriel traductrice

Titolare di un master in traduzione, sono traduttrice free-lance dal 2017.

Offro i miei servizi di traduzione dall’italiano e dall’inglese al francese (la mia madrelingua).

Una prima carriera come assistente export in un’azienda di elettrodomestici mi ha insegnato ad essere organizzata, a gestire i termini, a capire le esigenze di qualità… Conosco bene i retroscena della vita aziendale e capisco bene gli imperativi. So che il tuo tempo è prezioso ma che allo stesso tempo, ci vuole qualità in ogni angolo per distinguersi dagli concorrenti e soddisfare i clienti.

La lingua inglese mi ha accompagnata ogni giorno in azienda per più di vent’anni. Ho viaggiato in modo virtuale, in molti paesi del mondo, in funzione dei mercati dove i prodotti erano commercializzati.

Per quanto riguarda la lingua italiana, la storia è diversa, si tratta di una storia d’amore, una parte del sangue che scorre nelle mie vene. Le mie radici.

Per saperne di più sul mio percorso professionale, clicca qui.

Torna in alto