Chaque métier a ses spécificités, et ce qui paraît évident pour le professionnel ne l’est pas pour le profane.
En tant que traductrice, je reçois parfois des appels de personnes en quête d’un traducteur, mais n’ayant que des notions très approximatives de cette profession et du professionnel dont ils ont besoin.
Si vous êtes à la recherche d’un traducteur, lisez attentivement ce qui suit.
1. Vous faut-il un interprète ou un traducteur ?
En effet, le traducteur et l’interprète exercent deux activités différentes : le traducteur écrit, l’interprète parle.
Si certains professionnels cumulent les deux spécialités, ils sont rares.
Dans l’ensemble, les traducteurs sont bien plus nombreux que les interprètes.
2. Traduction DEPUIS LE FRANÇAIS ou VERS LE FRANÇAIS ?
Si l’interprète effectue un va-et-vient permanent entre deux personnes parlant deux langues différentes, le traducteur quant à lui traduit toujours vers sa langue maternelle, non l’inverse (sauf les véritables bilingues, autant à l’aise dans deux langues, mais ils sont rares).
En conséquence :
– Pour un texte à traduire de français en japonais, vous avez besoin d’un traducteur japonais ;
– Si un document en japonais doit être traduit en français, recherchez un traducteur français.
3. Quelle langue étrangère ?
4. Quelle finalité pour votre traduction ?
Si le document à traduire est destiné à une instance administrative ou juridique (concerne la justice, la police, la gendarmerie, les douanes…), le traducteur devra être assermenté, c’est-à-dire nommé par une Cour d’appel. Lui seul pourra délivrer une traduction certifiée, ayant valeur légale et officielle. Cela vaut pour les actes officiels et d’état civil, décisions de justice, documents notariés, procès-verbaux, diplômes, statuts d’entreprise, etc.
5. Dans quel domaine ?
Vous avez maintenant toutes les clés pour vous orienter dans le monde de la traduction. Sur la base des cinq points indiqués ci-dessus, vous pouvez d’ores et déjà établir le profil type de votre traducteur. Il ne vous reste plus qu’à le trouver !
Besoin d’une traduction ?
1. Je suis traductrice (et non interprète),
2. & 3. Je traduis de l’anglais et de l’italien vers le français (ma langue maternelle),
4. Je ne suis pas assermentée,
5. Mes domaines de spécialisation sont la communication d’entreprise, le tourisme et le bien-être.
Pour plus d’informations, consultez mon profil LinkedIn ou mon site catwalktranslation.com
Et contactez-moi si je corresponds au profil que vous recherchez.
Catwalk Translation
E-mail : contact@catwalktranslation.com
Tél. : +33 (0)3 89 40 99 95
Portable : +33 (0)6 52 32 19 47
SIRET : 825 207 822 00016
N° TVA : FR 51 825 207 822
Special thanks to Rover the Cat
Crédits :
Facebook : facebook.com/withroverallover
Instagram : instagram.com/rover_thecat