Le monde de la traduction
est un mystère pour vous ?
Le traducteur professionnel – comprenez « l’être humain » – est-il encore utile de nos jours ?
Si oui, comment le choisir ? Sur quels critères ?
Vaut-il mieux s’adresser à une agence ou à un traducteur indépendant ?
Ou bien peut-on se passer totalement des humains et faire confiance entièrement à l’intelligence artificielle ?
Celle-ci est-elle fiable dans tous les cas ou s’agit-il d’un dangereux miroir aux alouettes ?
Tarifs, délais, relecture, diplômes, langue maternelle, etc. Autant de questions que se posent les entreprises et organisations lorsqu’elles envisagent de développer leur activité sur un marché étranger. Et pour lesquelles elles ont rarement des réponses claires.
Je vous propose avec les articles indiqués ci-contre d’en savoir davantage sur l’univers de la traduction et son fonctionnement.
Pas forcément bien connu, souvent dévalorisé actuellement, ce métier mérite pourtant que l’on s’y intéresse, ne serait-ce que pour être bien informé avant de prendre votre décision.
Bonne lecture à vous !